Grec
ancien

GREC ANCIEN en première (B.O. HS n°7 du 31 août 2000)
1 - Textes, genres
et références historiques et culturelles
Le professeur
organise son projet pédagogique annuel autour des entrées suivantes :
1.1 Récits et témoignages
a. Xénophon, Cyropédie
Par exemple
Cyrus à la cour d’Astyage : I, 3, 1-18.
Harangues de Cyrus : I, 5, 6-14 ; III, 3, 34-42 ; IV 2, 20-26.
Cyrus mène son armée : V.3, 51-59.
Panthée et Abradatas : VII, 1, 9-32 ; VII, 3, 1-16.
b. Lucien, Histoire vraie ou l’Âne
Par exemple
Préface : I, 1-4.
Les femmes-vignes : I,
5-9.
La lune et ses habitants : I, 21-27.
Dans le ventre de la baleine : I, 40-42 ; II, 1-2.
Le monde des Enfers : II, 4-29 ; 35-36.
c. Longus, Daphnis et Chloé
Par exemple
Double découverte de Daphnis et Chloé : I, 1-6.
La force de l’amour : I, 11-14 ; II, 3-7 ; II, 38-39.
La légende de Syrinx, la fable d’Echo : II, 33-34, III, 21-23.
La double reconnaissance : IV, 21-22 ; IV, 35.
d. Xénophon d’Ephèse, Les Éphésiaques
Par exemple
Habracomès s’attire la vengeance d’Éros : I, 1-7.
Habracomès et Anthia victimes de pirates : I, 13 sqq.
Le sort s’acharne sur Habracomès et Anthia séparés : III, 5-10.
Retrouvailles heureuses : V, 13-15.
e. Achille Tatius, Les Aventures de Leucippé et Clitophon
Par exemple
Prologue et première rencontre : I, 1-6.
Le Nil : IV, 11-12, 14, 18-19.
Leucippé côtoie la mort : III, 15-22 ; IV, 7-10, 15-17 et VIII, 15-16 ; V,
7,18-19 ; VI, 18-22.
Histoires d’Andromède, de Syrinx, de l’eau du Styx : III, 6-7 ; VIII, 8 ;
VIII, 12.
Prolongements
Œuvres modernes : Bernardin de Saint-Pierre, Paul et Virginie ;
Rousseau, La Nouvelle Héloïse : la scène des vendanges.
Œuvres artistiques : iconographie très riche du XVIIème au XIXème
siècle, dans tous les musées de France.
Maurice Ravel, Daphnis et Chloé (ballet).
1.2 La rhétorique : le citoyen dans la cité
Par exemple
Isocrate, Panégyrique, 4, 48-50 et Sur l’échange, XV, 251-257 ;
274-275 ; 280-287.
Eschine, Sur l’Ambassade, II, 34-35.
Isocrate, Panégyrique, 4, 23-27.
Isocrate, Panégyrique, 4, 34-37.
Lysias, Pour l’invalide (24), 19-20.
On
pourra, à l’intérieur des recueils d’orateurs attiques, faire une étude
comparée des différents prologues des discours de Lysias. On pourra également
procéder à une étude comparée des prologues de Démosthène.
Prolongements
Œuvres antiques grecques : Denys d’Halicarnasse, Orateurs attiques ;
Plutarque, Vie de Démosthène.
1.2 Le théâtre : texte et représentation
Par exemple
Eschyle, Choéphores, Euménides (en traduction).
Sophocle, Électre, Antigone, Ajax.
Euripide, Bacchantes, Hippolyte, Médée.
Aristophane, Lysistrata, Les Guêpes, Les Oiseaux.
Aristote, Constitution des Athéniens (déroulement des spectacles, LVI,
2-5).
Pausanias, Périégèse, Attique, théâtre de Dionysos (I, 21, 1-2).
Prolongements
Œuvres antiques latines : Vitruve, De l’Architecture, V, 7.
On se reportera à la documentation scénographique et aux captations de mises
en scène existantes.
1.3 La poésie : épos et éros
a. L’épopée
Par exemple les premiers vers du premier chant de
l’Iliade (I, 1-49) et de l’Odyssée (I, 1-43).
b. La poésie érotique
Par exemple des extraits de Sappho, de Théocrite et du livre V de
l’Anthologie Palatine.

2 - Langue
2.1
Lexique
Au
fil des lectures, l'élève mémorise un lexique de 300 mots dont les verbes
irréguliers qu'il rencontre fréquemment. Le professeur veille à réactualiser la
mémorisation du lexique appris au collège et en classe de seconde.
2.2
Morpho-syntaxe
En fin d'année,
l'élève connaît :
-
la morphologie verbale ; les
particularités de la langue d'Homère sont l'occasion de mémoriser la
conjugaison des verbes contractes ; le système de la conjugaison des verbes
en -μι est mémorisé ;
-
la morphologie nominale des trois
déclinaisons et celle des pronoms-adjectifs ;
-
les propositions subordonnées ;
-
les emplois de ἄν, en
particulier dans la proposition infinitive et la proposition participiale.
3.2
Accentuation
Comme en 3ème, tous les mots présentés aux élèves
portent leur accent ; les élèves apprennent les règles les plus simples de
l'accentuation qui leur permettent de distinguer le sens (accentuation des
formes verbales, des homophones).

3 - Activités
écrites et orales
On continue
d'habituer l'élève, à partir d'une traduction individuelle, à traduire en une
langue française contemporaine qui tient compte des visées esthétiques du
texte grec. L'élève affine sa traduction de textes dont l'ampleur et la
variété se modifient de la première à la terminale.